Love – is that later Thing than Death –
More previous – than Life –
Confirms it at it’s entrance – And
Usurps it – of itself –
Tastes Death – the first – to hand the sting
The Second – to it’s friend –
Disarms the little interval –
Deposits Him with God –
Then hovers – an inferior Guard –
Lest this Beloved Charge
Need – once in an Eternity –
A smaller than the Large –
*****************************
L’Amore – è quella Cosa che va oltre la Morte –
Che precede – la Vita –
La conferma al suo ingresso – E
La usurpa – in sé –
Assaggia la Morte – per primo – per porgere l’aculeo
Poi – al suo amico –
Disarma il piccolo intervallo –
Lo deposita in Dio –
Poi vigila – inferiore Custode –
Affinché quell’Amato Carico
Non scelga – una volta nell’Eternità –
Nulla di meno del Tutto –
Emily Dickinson
Giu 13, 2008 @ 06:45:00
Resta la memoria, la parola scritta che perdura negli anni.
Rino.
Giu 14, 2008 @ 21:10:00
Che strano, era da un po’ che non visitavo il tuo blog e proprio ora vi trovo questa poesia; dico così perchè giusto questo pomeriggio sono stata al funerale del mio vicino di casa. Lo conoscevo da quando sono nata (quindi da più di 40 anni) ed ho frequentato la sua casa quasi giornalmente fino ai tredici- quattordici anni; poi un po’ meno, comunque si sente sempre la mancanza delle persone con cui si è fatto un pezzo di strada assieme.
La poesia di Emily è molto bella (è tra le mie poetesse preferite).
Grazie, a presto. Annita